Ayer discutía con Álvaro sobre si los grupos españoles deberían cantar en castellano o en inglés. Para él cantar en inglés es una forma de ocultar las carencias de unas letras que en el propio idioma quedarían en evidencia. Yo creo que en parte es así, pero hoy dándole vueltas al tema creo que la cosa va más allá de falta de aptitudes.
Si en un estribillo metes un "I miss u", por ejemplo... pues bueno, ahí queda. Si lo traduces literalmente y metes un "te echo de menos" o algo peor tipo "te añoro", la cosa chirría y da mucha grima. Y es que al menos en España parece que tenemos un complejo brutal con nuestro idioma, como si fuera menos o sonara peor. No estamos acostumbrados a escucharlo, sólo en casos y con grupos muy concretos a los que ya nos hemos acostumbrado, parece como si lo infravaloráramos incosncientemente. Es bastante significativo que si intentas hacer un amago de letra en español, suene todo (en el mejor de los casos) a Los Planetas. Falta de costumbre.
Quizás porque el rock nació en América hemos dado por hecho que es lo que mejor suena cuando se hace ese tipo de música. Pero si superáramos complejos y supiéramos adaptar los diferentes estilos musicales a nuestra cultura, supongo que sería mucho más enriquecedor.
Un ejemplo claro se puede ver en el grandísimo documental de Fatih Akin "Crossing the bridge", que muestra cómo en Estambul grupos de rap, hip hop, rock, hard core, etc... han ido adaptando los diferentes tipos de música a su cultura y cantando en turco le dan un valor añadido que además consigue llegar a mucha más gente de su país.
¿Inglés o español?

12 oct 2008 | 11:14 PM
yo creo que ni uno ni otro, sino los dos. hay grupos en ingles que les pones en espa;ol y como que no. mientras que hay grupos en espa;ol que en ingles no serian lo mismo.
al final se reduce todo a lo del siempre, al dinero. En ingles venden mas, pues si, casi seguro que si. Pero tambien pierde lo original.
a ver quien se imagina a unos Pereza en ingles por ejemplo! pierden vidilla
ciao!
13 oct 2008 | 12:49 PM
Yo estoy con Alvaro. Y aún en inglés, opino que meter "I miss you" en mitad de una letra ya es síntoma de pocos recursos letrísticos ;)
13 oct 2008 | 01:22 PM
Hola, Me gustaría oír a los Miittens alguna vez cantando en español, vuestro grupo en español. bueno es broma. pásate por mi pejina, te conteste sobre lo que me pedías.
Besistos.
13 oct 2008 | 04:34 PM
Teresa, yo también voto que los Mittens canten en castellano, jaja. Y nosotras!
Juan, no sé qué limitaciones le ves al I miss u, jajaja, qué poco sentimental eres, parece mentira que luego te guste MIke Olfield con lo cursi que es, jaja
14 oct 2008 | 11:03 AM
Mike Oldfield lo que es es un fumao. Y los fumaos, como todo el mundo sabe, tienen un punto cursi.
15 oct 2008 | 11:01 AM
Esta conversación me suena, estoy totalmente de acuerdo contigo. Aquí estas letras se pueden apreciar de una Chavela Vargas o incluso en algún tema de La Lupe, pero cuando un tema español te dice "lo tuyo es puro teatro" es automáticamente censurado. Tampoco entiendo el complejo, igual que tu pienso que en la variedad hay riqueza. :-)
18 oct 2008 | 12:42 PM
Jaja, increíble, acabo de actualizar el blog con EL MISMO VÍDEO antes de leer esto! puedo jurarlo!
En cuanto a "inglés o español?", qué duda cabe: TURCO!
Besos!
18 oct 2008 | 06:30 PM
Jajajaja, qué fuertequefuertequefuerte, ese documental te lo recomendé yo intentando convencerte para ir a Estabul. Ahora te toca leerte el libro de Pamuk y luego cuando te den el alto nos vamos.